Skip to main content


Dnyaneshwari Translated into Japanese – Commentary on Bhagavad Gita by Sant Dnyaneshwar


Written by Sant Dnyaneshwar Maharaj, Dnyaneshwari is the most popular commentary on the Bhagavad Gita in Marathi. The Dnyaneshwari has now been translated into Japanese by Sixty-year-old Yuriko Ikenoya – Japanese and a Pandarpur yatra warkari for over 30 years and a Vitthal Bhakt. Sant Dnyaneshwar Maharaj is one of the greatest saints of Maharashtra and it is his Marathi commentary of Bhagavad Gita, the Dnyaneshwari that is read and studied in homes in Maharashtra.  
Times of India reports
The devoted 'Vitthal bhakt' just completed translation of Dnyaneshwari (a commentary on Bhagwad Gita by Sant Dnyaneshwar) into the Japanese language. Besides, she is a permanent member of the Acharya Vinoba Bhave Ashram in Wardha and has translated Bhave's 'Geetai Pravachan' into Japanese. The book has already sold 1,000 copies and the second edition is awaited.
 About the translation of Dnyaneshwari, Ikenoya said, "I published this book for today's generation of Japanese people who are very keen on studying religious texts. They look at India as the seat of knowledge and we find many of them reading these translations." The Japanese scholar has so far translated over 1,000 Abhangs (poems) of Sant Tukaram into Japanese. Ikenoya also has an excellent command over Hindi and has given several discourses on 'Tukaram Gatha'. 
Related 



Read More From Hindu Blog